<Header>
<Author: 李白>
<Title: 秋浦歌十七首 十三>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1938>
<BookName: A GARDEN OF PEONIES>
<Translator: Hart& Henry Hersch>
<TranslatedTitle: NOCTURNE>
<BookPage: 46>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
淥水淨素月，
月明白鷺飛。
郎聽採菱女，
一道夜歌歸。
<End Poem>
<Translation>
A white moon
Floating
On sea-green waves;
A snowy heron
Flying
In the night;
Girls
Walking home
From water-chestnut picking
And singing
In the moonlight.
<End Translation>
<Formatted Translation>
A white moon Floating On sea-green waves;
A snowy heron Flying in the night;
Girls Walking home From water-chestnut picking
And singing In the moonlight.
<End Formatted Translation>